sexta-feira, 7 de dezembro de 2012

TIRANDO DÚVIDAS DA LÍNGUA PORTUGUESA

NÉON



                     Existem palavras cuja pronúncia recomendada por alguns estuidosos não pega de jeito nehnum. E "néon" é uma delas.Percebeu que há um acento agudo no "e"? Significa que essa palavra é paroxítona. E as paroxítonas terminadas em "n" são acentuadas. Mas a pronúncia que se ouve mais frequentemente é "neón", oxítona, com o "o" fechado. Já há quem registre as duas grafias e, consequentemente, as duas pronúncias: "néon" (paroxítona) e "neon" (oxítona)



NÍVEL


                    A desnecessária, empobrecedora e irritante expressão "a nível de" é mais um dos tantos modismos linguísticos que nãoa têm origem precisa. A hipotese mais provável é de que "a nível de" tenha surgido da tradução literal da expressão inglesa "at level of". Uma frase como "A questão deve ser discutida pela diretoria" pode muito bem ser transformada em "A questão deve ser discutida pela diretoria". Outra como "O jogador sofreu uma contusão a nível de joelho" ( a frase foi dita pleo médico de um time de futebol) melhora 1.000% quando transformada em ""O jogador sofreu uma contusão no joelho". Simples, nãoa? A expressão "a nível de" é tão útil quanto água em pó (para que se transofrme em água, basta que se acrescente água). Convém lembrar que a locução "ao nível" nada tem com a história. Seu sentido é o de "à mesma altura", como se vê em "Esse fenônomeno só ocorre quando se está ao nível do mar".


NORMAL


                     Dia desses uma greve obrigou o prefeito de São Paulo a suspender o rodízio dos carros. Na rádio, um repórter disse que, "por decisão do prefeito, os automóveis de placas com 3 e 4 podem circular normalmente". Normalmente? Ou anormalmente? Se a a norma é que esses automóveis não circulem numa terça-feira, é mais do que óbvio que sua circulação foi anormal. O fato é que existem muitas expressões que empregamos quase mecanicamente, às vezes por puro hábito, às vezes  por parecerem requintadas. No caso de "normalmente", expressão que confesso me dá arrepio, parece que as pessoas deram à palavra o sentido de "sem problema" ou algo semelhante: "os carros podem circular sem problema"


NORMATIZAR


                       "Normatizar" significa "estabelecer normas". Embora, "normalizar" possa ter o mesmo sentido de "normatizar", é muito mais comum o emprego de "normalizar" com o sentido de "tornar normal, regularizar."


                                                        Comentários do Professor Pasquale Cipro Neto


                                                                      Dicionário da Língua Portufesa

                                                                       Gold Editora Ltda

                                                

0 comentários: