terça-feira, 13 de setembro de 2011

TIRANDO DÚVIDAS DA LÍNGUA PORTUGUESA

CONTRATAÇÕES

Várias preposições se ligam a palavras de outras classes gramaticais, passando a constituir um único vocábulo. Quando há modificação na estrutura fonológica da preposição, diz-se que aquela união é uma contração. As preposições "de" e "em", por exemplo, formam contrações com os artigos e com diversos pronomes, originando formas como "do", "dos", "da", "das", "disso", "daquilo", "num", "numa", "naquele", "naquela" etc. As contratações são usadas em estruturas como "casa do pai", "rapaz do interior", "funcionário da fábrica", em que a locução introduzida pela preposição determina, especifica o elemento anterior.


CONVIR


Que palavra se usaria no lugar da expressão "foi conveniente" numa frase como esta: "Eu disse aquilo porque me foi conveniente"? Assim como "pedinte" é o que pede, "caminhante" é o que caminha e "rastejante" é o que rasteja, "conveniente" é o que convém. E a que verbo pertence a forma "convém"? Ao verbo "convir", que se conjuga como "vir", do qual deriva. No exemplo dado, como a forma verbal "foi" (do verbo "ser") está no pretérito perfeito do indicativo, em sintonia com "disse", que também é do perfeito, a forma de "convir" que substituirá a expressão "foi conveniente" também deverá ser do pretérito perfeito. Pois bem, nesse tempo, a terceira pessoa do singular do verbo "vir" é veio"; consequentemente, a de "convir" é "conveio". "Eu disse aquilo porque me conveio". E se trocarmos "eu disse" por "eu dizia"? É só conjugar "convir" no mesmo tempo de "dizia": "Eu dizia aquilo porque me convinha



COR


Muitas pessoas me perguntam qual é a maneira correta, segundo o padrão culto da língua: televisão "a cores" "à cores" ou "em cores"? Estudiosos têm dado preferência à expressão "em cores", certamente por analogia com a expressão "em preto e branco". De qualquer maneira, se usássemos "a cores", jamais poderíamos colocar acento grava (indicador de crase) no "a" - "à" é o resultado de "a+a". Se "cores" é plural, o artigo não pode estar no singular. Se fosse "a cores", portanto, não haveria crase. Mas parece recomendável usar "em cores".


CORAÇÃO


São poucos os que sabem que a expressão "de cor" ("saber de cor", por exemplo) é relativa ao coração. Na bela letra de "Sol de Primavera", música de Beto Guedes e Ronaldo Bastos, há um bonito jogo de palavras com essa expressão: "A lição sabemos de cor, só resta aprender". A origem do termo talvez esteja no fato de os antigos julgarem que o órgão " pensante" fosse o coração. Parece que supunham que a memória fosse atributo do coração, tese confirmada pela expressão inglesa "by heart". "Heart" é "coração"; "by heart" é "de cor".


Comentários do Professor Paquale Cipro Neto

Dicionário da Língua Portuguesa

Gold Editora Ltda

0 comentários: